Православная миссия
и катехизация
и катехизацияАрхивНовости библиографииЕвангелие от Луки на чукотском языке с параллельным текстом русского Синодального перевода
Евангелие от Луки на чукотском языке с параллельным текстом русского Синодального перевода
07 февраля 2018 Вышло из печати новое издание на чукотском языке — Евангелие от Луки. Это четвертая книга из серии северных диглотт — изданий переводов Евангелия от Луки на языки коренных народов Севера и Дальнего Востока с параллельным текстом русского Синодального перевода и в комплекте с аудиозаписью. Формат книги облегчит понимание текста читателям, которые плохо знают чукотский язык, поможет тем, кто готов активизировать его знание или желает изучать язык с нуля.
Серия была инициирована обращениями в ИПБ правящих архиереев Петропавловской и Камчатской, Хабаровской, Анадырской и Чукотской епархий РПЦ. Так, в 2012 г. были изданы Евангелие от Луки на нанайском и корякском, в 2013 г. – на ительменском, в 2014 г. на эвенкийском, а теперь – на чукотском.
Издание Евангелия от Луки на чукотском языке предваряется вступительным словом архиепископа Чукотского и Анадырского Матфея, в котором говорится: «Выполненный перевод Евангелия от Луки расширяет возможность восприятия Слова Божия народам Чукотки, владеющим родным языком, позволяет воспринимать его глубже и выразительней… Хочется надеяться, что это издание послужит задаче просвещения края Светом Истины Христовой, явится добрым примером продолжения славных деяний миссионеров на Чукотской земле и вдохновит их новых последователей».
Тираж книги (1000 экз.) будет распространяться в церкви, библиотеки и школы на благотворительной основе. Книга уже почти месяц находится в пути и, мы надеемся, скоро прибудет на Чукотку. Но уже сейчас книгу можно читать в формате PDF на сайте Института в разделе электронных книг, а аудиозапись перевода в скором времени будет доступна в разделе аудио.
В ближайших планах чукотского проекта ИПБ – публикация иллюстрированного издания Книги пророка Ионы и продолжение работы над переводом «Библейских рассказов».
Мы надеемся, что издание северных диглот послужит делу сохранения языков и самобытной национальной культуры коренных этносов и будет подспорьем в миссионерской и просветительской деятельности епархий.
ibt.org.ru