Перейти к основному содержимому
МиссияКатехизация
О насАвторыАрхив
Катехео

Православная миссия
и катехизация

Шестопсалмие на киргизском языке

23 декабря 2015

Институт перевода Библии совместно с Библейским обществом Кыргызстана по благословению епископа Бишкекского и Кыргызстанского Даниила осуществил издание перевода Шестопсалмия на киргизский язык. 17 декабря 2015 г. в Бишкеке состоялась встреча заместителя директора ИПБ М. Ломовой с епископом Даниилом.  

В ходе беседы обсуждались результаты деятельности Института, который, помимо перевода и издания библейских текстов на неславянских языках России и СНГ, приступил к переводу православных богослужебных текстов. М. Ломова передала в епархию 200 экземпляров Шестопсалмия на киргизском языке, подготовленного в Москве и отпечатанного в Бишкеке издательством «Аль-Салам». 

Шестопсалмием в православном богослужении принято называть шесть избранных псалмов (3, 37, 62, 87, 102, 142), последовательно читаемых на утрени. Эти тексты читаются за каждым утренним богослужением в течение всего года, кроме Светлой Пасхальной седмицы. 

Шестопсалмие было выпущено в виде диглоты: киргизский перевод дан параллельно с традиционным церковнославянским текстом в русской транслитерации. Рассказывая о проекте, М. Ломова сказала, что «в нем участвовали замечательные лингвисты, профессиональные переводчики, которые специализируются на переводе библейских текстов. Киргизский перевод прошел через множество проверок филологическими и богословскими редакторами и был апробирован носителями языка. Мы уже и ранее имели опыт перевода богослужебной литературы. Так, в 2007 г. Институтом был издан перевод Шестопсалмия на якутский, а в 2011 г. – на гагаузский язык. Мы очень рады, что эти переводы используются Церковью во время богослужения, потому что точно знаем, что Слово Божие лучше всего воспринимается и понимается на родном языке». 

Епископ Даниил сообщил, что передаст Шестопсалмие в приходы епархии: «Иногда в этом есть насущная необходимость. Вот как раз в таких случаях эта ценная работа профессионального перевода Шестопсалмия будет использована по назначению». Архиерей также предложил Институту перевода Библии перевести на киргизский язык и другие богослужебные тексты (антифоны и часы).

Сайт ИПБ/Портал "Идите, научите все народы"

Миссия

Современная практика миссии, методы и принципы миссии, подготовка миссионеров и пособия

Катехизация

Опыт катехизации в современных условиях, огласительные принципы, катехизисы и пособия

МиссияКатехизация
О насАвторыАрхив