Детские рассказы первого алтайского писателя и священника издали к его 200-летию

В Горно-Алтайске на открытии выставки «Духовный путь богопознания М.В. Чевалкова» была представлена книга «Јаманнаҥ качып, јакшыга коштон», сообщает сайт «Новости Горного Алтая». 

В издании на алтайском языке опубликованы поучительные рассказы для детей, написанные отцом Михаилом Чевалковым – толмачом Алтайской духовной миссии, православным миссионером, участником создания алтайской письменности и первым алтайским писателем. Он известен также как первый священник из числа алтайцев, заслуживший высокое (а по тем временам весьма высокое) звание протоиерея. 

Коренной алтаец, он выучил русский язык, подружившись с детьми единственной в их теленгитском селении русской семьи. Несмотря на многие препятствия – первоначальную настроенность отца против христианских миссионеров, необходимость как старшему из детей кормить семью – Михаил, которого не пустили в школу, многому научился самостоятельно, по книгам младшего брата. Жажду знаний способного юноши заметил основатель Алтайской духовной миссии преподобный Макарий (Глухарев), который помог ему продолжить образование в миссии, а затем привлек к переводческим трудам. 

– Международный грантовый конкурс «Православная инициатива», благодаря которому мы сегодня здесь собрались, имеет отношение к еще одному замечательному культурному событию в нашей республике, – рассказала Ксения Балакина. – Наш приход храма Святого Духа в селе Майма в этом году тоже подавал проектную заявку на конкурс малых грантов. Проект предполагал издание книги на алтайском языке поучительных рассказов Михаила Васильевича Чевалкова для детей, приуроченное к его 200-летию. К сожалению, наша заявка не была поддержана, но к тому времени, когда мы об этом узнали, было проделано уже настолько много работы, и эта работа настолько нас увлекла, что остановиться на полпути было просто невозможно. И книга увидела свет благодаря благословению и финансовой поддержке Преосвященнейшего Каллистрата, епископа Горноалтайского и Чемальского. 

Красивая, качественно изданная книга в твердом переплете, снабжена многочисленными яркими иллюстрациями. Произведение протоиерея Михаила Чевалкова переложено на современный алтайский язык, при этом был максимально сохранени великолепный поэтический язык автора. 

По благословению епископа Каллистрата основная часть тиража будет безвозмездно передана в детские библиотеки республики.

prichod.ru 

comments powered by Disqus